1 . 但是,今天我们已经自己身陷巨大的混乱之中,跌跌撞撞地受控于一种精致的机器,这机器如何运作我们并不理解。
2 . 有极强的系统管理能力。
3 . 我们不经常吃菠萝。
4 . 用真诚的微笑去面对求知的眼神,去换来满意的笑脸。
5 . conscientiously, absorbedly work in a planned and order way; pursue the perfection
6 . They single out the biggest pineapple
7 . 我们与要一个句子的字母,应该是哪个呢?
8 . 按照原句的逻辑关系来组织译文,而不能局限于句子的语序。
9 . 如果这个句子包含连接字符串,那么它在属性文件中不会被标记为单个词语。
10 . 冬天梅花倔强地傲雪开放。
1 . 他的辩论让我很满意。
2 . 但是它行文的精致和内省,言语的机敏又使它不落此窠臼。
3 . 老师看了看小明的答案,露出了满意的笑容。
4 . 这些句子能同时为真吗?
5 . 先把菠萝切开,然后削皮。
6 . 女售货员说如果我们对这台电视机不满意,她可以给换一台。
7 . 【注音】:juzi
8 . 愿意在压力下工作, 并具领导素质。
9 . 这次考试我考的很好,爸爸非常满意!
10 . 在翻译具有特殊结构和短语的句子时,应该从逻辑推理的角度去分析,并且确保把原句的意思准确清晰地表达出来。
1 . 世纪,人们对更古老的更精致的乐器的兴趣跌宕起伏。
2 . 甲型流感竟然演变为输入型的第二代了。(刘烨君)
3 . 我家的乌龟竟然从阳台的一点儿缝隙中钻了出去,壳上竟然摔裂了两道裂痕,竟然还能顽强的活下来。(刘烨君)
4 . 这项实验,他竟然做成功了。(詹官瑜)
5 . 人类最大的敌人竟然是那些小小的病毒细菌。(刘烨君)
6 . 上星期去小表妹家,小表妹还不会说话,这星期再来,她竟然都会背儿歌了!(李恺玥)
7 . 我用满意的成绩来报答您的养育。
8 . 李恺玥在一个个表演下,学习成绩都不下降真是令人佩服。(陈治涛)
9 . 如果是复杂句的话,译者就需要判断每个从句中所有成分的相互关系。除此之外,还需要注意每个从句的时态语气和语态。
10 . Work well with a multicultural work force
1 . 能够独立工作。
2 . 老师对我们那么好,(竟然还有个别的家长在背后放冷枪。(刘志鸿)
3 . 你已经以一种固定的顺序读这本书,如同一个句子本身,事实上这个旅程带你到了一些地方。
4 . (制造)精巧细致,~的花纹|展览会上的工艺品件件都很~。
5 . 这是希腊语的一个句子。
6 . 小红竟然那么会学习,成绩一定很好(曾小桐)
7 . 有获取成功的坚定决心。
8 . 一个句子。
9 . 我对这次的考试成绩比较满意。
10 . 举止优雅个人性格好。
1 . Excellent ability of systematical management
2 . 你是如何理解这个句子的?
3 . good image; temperate, calm and steady personality; strong affinity; good at getting along with people
4 . 食品和服务都是很精致的。
5 . 将来,我们可以对着电脑讲话或者往电脑中输入句子。
6 . 科技英语中存在大量由基本句型扩展而来的结构复杂的句子。扩展的方式包括:各种短语(包括介词短语分词短语不定式短语等和词组充当句子的一定成分;两个或两个以上的简单句合并成并列复合句或复合从句;修饰语和并列成分的扩大。
7 . Be elegant and with nice personality举止优雅个人性格好。
8 . 在他的事业有了一定起步后,继续扬鞭策马,以自己天生倔强的性格海阔天空的创造力坚韧的意志,取得了更大的成功。
9 . 候,译者要首先找出句子成分之间的内在逻辑关系,按照逻辑关系组织起来的译文能够准确体现原文的精神实质。具体来说,逻辑推理包括以下四种方法:
10 . 他是一个倔强的人,无论别人怎么劝说他就是不肯回头。
1 . 我竟然也能考分。(吴宇航)
2 . 你不能让所有人满意,因为其中一部分不是人。
3 . 思想成熟有活力为人诚实。
4 . We often do not eat the pineapple
5 . 新鲜的[罐头的]菠萝
6 . having played a couple important roles in the student organizations, honing the interpersonal communication skills and organizational capability
7 . 有耐心,对压力和挫折有承受力。
8 . 你看这个精致的旧银杯值多少钱?
9 . 他的尸体躺在一个盖有厚玻璃板的精致的桃花心木棺材里。
10 . 听了他的话,我才知道他竟然是我的哥哥。(丘盈盈)
1 . 我们表现的都很优秀,老师露出了满意的笑容。
2 . all the courses in the specialized field, obtaining good command of theoretic knowledge and experimental and diy skill; very adaptable and good at leaning
3 . 他的墓前有一块精致的石碑。
4 . 所以他才总是用那些让人花上一分钟都找不出主语的句子来表达他的意思。
5 . 翻译科技英语中结构复杂的句子,首先应对句子结构进行语法分析,理清各结构层次的隶属关系。译者分析句子结构可采取以下步骤:
6 . 我希望这火热的超然将带我向上并且抛入火焰的海洋,在哪儿,我将被它们精致且潜藏的语言所耗尽,我将死于一种狂热的死亡。
7 . 你知道这个句子的意思吗?
8 . Fresh/tinned pineapple
9 . 看到的学习成绩提高了,爸爸终于露出了满意的笑容。
10 . 英语中的单词通常在不同的领域中具有不同的含义。为了保证句子翻译的准确性,译者就需要准确掌握相关领域的专业知识。某些从语法角度看有歧义的句子,译者可利用某一学科的专业知识帮助判明句子的结构层次关系,以弥补单纯语法分析的不足。
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://www.nuenian.com/zhufuyu/daquan/269545.html