1 . 直译为:(太白山山崩地裂,五位壮士牺牲了生命,这以后才有了一条由高峻的山路与凿石架木而成的的栈道相连而成的蜀道
2 . Thereisnodoubtthattheearthisbecomingwarmerbutthereisfiercedebateoverwhetheritishumanactivitythathascausedthisglobalwarmingorwhetheritisjustanaturalphenomenon
3 . 直译为:(蜀道的上面有迫使太阳神的车子绕道而行的高峻的山峰,下面有波涛滚滚的回旋的急流
4 . decrease(from…to(从……)下降到
5 . 三百人,已持(拿)臣守圉之器在宋城上而待(等待)楚寇...(入侵)矣。虽(即使)***臣,不能绝(***尽)也。”..
6 . 不复出焉,遂与外人间)隔。
7 . cometo结果达到;苏醒
8 . aquantityof/quantitiesof+n大量的
9 . 直译为:(行人伸出手来就可以触摸到天上的星辰,抬起头来望天紧张得不敢呼吸,只好坐下来用手抚胸长长地叹气
10 . 如果没有这种“温室效应”,地球的温度将比现在的温度还要低摄氏度左右。
1 . 从古至今,已经因之有了很多记载,并有很多学者诗人对此进行探索。其中古代有唐代《云溪友议》宋代沈括《梦溪笔谈》明朝的胡震亨《唐音癸签》等等,今人有研究如施蛰存《李白<蜀道难>赏析》俞平伯《〈蜀道难〉说》等论著。然而,迄今为止,对于《蜀道难》的主旨,文学界都没有一个权威的定论,因而,我们姑且将之暂定为可以直接从文本中读出的最直白的也是大众普遍接受的“送别说”。
2 . 解释为:“愁空山”是一个使动句,意思是“使空山……愁”,“愁”是“使……愁惨”的意思
3 . 所守或匪亲,化为狼与豺。
4 . 臣以王吏之攻宋也(认为).
5 . 西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
6 . 说(解释)之。吾从(在)北方闻子为(造)梯,将以攻宋。宋...
7 . 公输盘为(替帮)楚造云梯之械,成,将以(用来)攻..
8 . 子墨子曰:“胡不见(引见)我于(向)王?”..
9 . comeback回来
10 . Somepeoplethinkfutureglobalwarmingwouldcausethesealeveltorisebyseveralmeters;otherspredictseverestorms,droughts,famines,thespreadofdiseases,andthedestructionofspecies
1 . 公输盘曰:“吾义(坚守道义)固(本来)不***人。”..
2 . 便要还家,设酒***鸡作食;渔人各复延至其家,皆出酒食。
3 . 必为有窃疾矣(是).
4 . 子墨子曰:“请献(给)十金(量词)。”..
5 . 子墨子起(站起),再(两次)拜,曰:“请(请允许我)...
6 . 直译为:最善于飞翔的黄鹤,尚且不能够飞过去;最善于攀援的猿猱,也为难以攀援过去而发愁
7 . 以牒为械(把).
8 . 不***少(少量的人)而***众(许多的人),不可谓知(明白)...
9 . 既出,得其船,便扶向路,处处志之。
10 . 噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!
1 . 所有余,不可谓(说)智(聪明);宋无罪而攻之,不可谓仁(对...人亲善友爱);知(知道明白)而不争(规劝劝阻),不..
2 . 飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷
3 . 直译为:可怕的道路险峻的山岩实在难以登攀
4 . 随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译方法是非常必要的。本从语法分析逻辑推理和专业知识的运用三个不同角度,介绍了科技英语中句子的翻译方法。掌握这些知识,对于提高译者的科技英语翻译水平将大有裨益。
5 . 英语中的单词通常在不同的领域中具有不同的含义。为了保证句子翻译的准确性,译者就需要准确掌握相关领域的专业知识。某些从语法角度看有歧义的句子,译者可利用某一学科的专业知识帮助判明句子的结构层次关系,以弥补单纯语法分析的不足。
6 . 【第三人称代词,译为“他”(他们)“它”(它们)】
7 . makenodifference对……没有影响;不重要
8 . 子墨子曰:“然(但是然而),胡(为什么)不已(停止)...
9 . Withoutthe“greenhouseeffect”,theearthwouldbeaboutthirty-threedegreesCelsiuscoolerthanitis
10 . 子墨子亦曰:“吾知子之所以(用来。。。的方法)距我,..
1 . 寻向所志,遂迷,不复得路。
2 . 蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!
3 . 连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
4 . 解释为:这两句诗是说由秦入蜀十分困难秦蜀两地长期隔绝,无路可通
5 . 争而不得,不可谓强(实现完成)
6 . 此人一一为具言所闻,皆叹惋。
7 . 但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
8 . 子墨子起,再拜曰:“请说之。”(解释)
9 . 何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,***所不足而争(争夺).
10 . 直译为:连绵的山峰离天不满一尺,千年枯松好像倒挂在悬崖绝壁上
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://www.nuenian.com/zhufuyu/daquan/290911.html