1 . Fresh/tinned pineapple
2 . 精力旺盛思想新潮的人。
3 . 应聘者须勇于挑重担。
4 . 在交际和交流思想的过程中,说话人可以根据需要将句子的某一个部分加以变化,但这种改变并不改变句子的基本格局。这种变化只属于句子平面,在词和短语里是找不到的。像句子中的移位现象,如:
5 . 圣诞节转眼又到,又该迎接新的一年了。我们向你及你的亲人们致以最美好的圣诞祝福,愿你在新的一年里事业兴旺,幸福美满!
6 . 工作很有条理, 办事效率高。
7 . LH: 啊?Larry, 你的健康生活呢?这么快就放弃啦?
8 . 由此可见,他们这样做是早有预谋的。
9 . 我们不经常吃菠萝。
10 . 在这辉煌快乐的圣诞佳节,献上一切美好的祝福!祝一切顺心如意!
1 . having a wide range of hobbies, including oral english, music, movies and literature
2 . 先把菠萝切开,然后削皮。
3 . Larry: Thank you very much! Man, I havent had these in so long - hey, wait a minute These aredried banana chips?
4 . LH: 是么?我昨天刚买了一大袋你最喜欢的薯片,既然你已经走上了健康生活之路。这些薯片,就由我替你消灭吧!
5 . good command of computer skills: familiar with different versions of windows os and office application software, able to program with c and fortran languages, obtained some experience and understanding about other widely-used software like autocad, photoshop, coreldraw and dreamweaver
6 . Be elegant and with nice personality
7 . put up 举起;盖起;支起;张贴;投宿
8 . 能够和不同文化的人一起出色地工作。
9 . The main qualities required are preparedness to work hard, ability to learn, ambition and good health主要必备素质是吃苦耐劳精神好学习能力优事业心强和身体棒。
10 . 同一性质的人物事分两次出现,一个在句子内部充当直接成分,一个在句子外围--开头或末尾充当提示成分。
1 . 圣诞节是欢喜和快乐的时光,因为不用上课。
2 . 候,译者要首先找出句子成分之间的内在逻辑关系,按照逻辑关系组织起来的译文能够准确体现原文的精神实质。具体来说,逻辑推理包括以下四种方法:
3 . 词和短语同句子的区别,并不在于量,而在于质。量再少,哪怕是一个词,只要带上语调,就是一个句子。如:
4 . Much joy to you in the upcoming year
5 . get up 起床;起立;(风浪火)大起来;打扮;安排;组织
6 . fluent in oral english , with fairly good of reading and writing ability; speaking authentic mandarin-chinese
7 . 在圣诞和新年来临之际,祝福你平安快乐幸福!
8 . Im glad to learn that you won first prize in the composition contest held at your schoolId like to take this opportunity to offer my congratulations on your success非常高兴得知你在学校举办的比赛中荣获一等奖,我想借此机会对你的成功表示祝贺。
9 . 量再大,哪怕十几个词,甚至是几十个词,可能还是短语。如:
10 . 主谓短语他喜欢打球在我知道他喜欢打球中只作宾语。
1 . f.用以承上启下或概括归纳,常用总之总而言之总的说来综上所述由
2 . 二十一很喜欢咬嘴上的死皮,咬到出血还要咬。现在脚上有死皮,准备咬,但是有脚气,不知道咬了之后嘴上会不会被传染,人生就是这样,做什么事都有风险,但是我愿意去试一试。
3 . 如果是复杂句的话,译者就需要判断每个从句中所有成分的相互关系。除此之外,还需要注意每个从句的时态语气和语态。
4 . 二这是自己选择的吧,每个行业都有每个行业的风险!自己遵守交通规则能出什么事!个小时很多吗?又不是个小时不停的送。
5 . Have positive work attitude and be willing and able to work diligently without supervision有积极的工作态度,愿意和能够在没有监督的情况下勤奋地工作。
6 . It seems that Christmas time is here once again, and it is time again to bringin the New Year We wish the merriest of Christmas to you and your lovedones, and we wish you happiness and prosperity in the year ahead
7 . 通过以上句法分析的三个步骤,译者将能够准确地理解句子结构和各成分之间的语法关系。
8 . 第二总分式提示
9 . A Christmas greeting and good wishes to you who is thought about all theyear through Have a beautiful Christmas and a happy New Year
10 . LH: 我才不信呢。不是汉堡包,那一定是炸鸡!
1 . 我们不能在一起过圣诞节真是太可惜了……您一定乐得跳起来了!
2 . 句子是表示相对完整的意义,前后都有停顿,带有一定语调,人们用来进行交际的基本语言单位。书面上以句号问号或叹号来表示停顿和语调。如:
3 . 十六阿笨说做什么事都有风险但不断努力可以降低这种风险。有些人有些事就是久久难以让人忘怀。
4 . 曾担任学校社团职务,培养了良好的人际交往技巧与组织能力。
5 . May peace and love be your gift at Christmas and always!献上祥和与爱心,在圣诞以至永远!
6 . LH: 什么?你想在吃饭前先来些薯片垫垫底?你刚才还说从今天起再也不吃垃圾食品了呢!
7 . A new book is like a boat steering people from a narrow stream to a vast ocean of lifeMay you brave the wind and waves in the sea of knowledge一本新书像一艘船,带领着我们从狭隘的地方,驶向生活的无限广阔的海洋,愿你能在知识的海洋中乘风破浪。
8 . g.表示意想不到出乎意外。常用没想到不想不料谁知道谁料到。如:
9 . 祝福您及您的家人圣诞快乐。
10 . Larry: Nope Lihua, I know I used to eat a lot of unhealthy fast food in the past, but now Ive turned a new leaf - Im never going to eat fast food again!
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://www.nuenian.com/zhufuyu/daquan/424453.html