首页 > 祝福语 > 祝福语大全

英语简单句的翻译方法(英语句子怎么快速有效的翻译)

英语简单句的翻译方法(英语句子怎么快速有效的翻译)



英语简单句的翻译方法【一】

1 . Life is a gift we and everyday生活是一份我们每日都收到的礼物。

2 . Life is a chess game while happiness is devotion人生就是一盘棋,而幸福就是投入。

3 . 课前预习是培养学生独立获得知识的前提。

4 . Revision: The team members play well

5 . he found it easy to earn extra money

6 . Love me, love my dog ----St Bernard 爱屋及乌。

7 . If there is anything that we wish to change the child, we should first examine it and see whether it is not something that could better be changed in ourselves假如我们想让孩子在某个方面有所改变,我们应首先检验一下,看看我们自己是否最好在这一方面变一变。Jung 荣格

8 . Weak: There is no opportunity for promotion

9 . first, effort; second, more effort; third, still more effort可以说成功要靠三件事才能赢得:努力,努力,再努力。Thomas Hardy(英国诗人小说家哈代

10 . 【解析】首先,我们可以看到,这句话中是idea后面有一个that引导的从句,而that在这个从句中没有做任何成分,所以这里的that从句是一个同位语从句。而这句话的主干是the idea rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media 先行词idea在主句中做的是主语。所以我们在翻译时可以先翻译从句,也就是idea的内容,再翻主句,即the idea怎么样。这样翻译也是比较合乎我们汉语的表达习惯和逻辑的。

英语简单句的翻译方法【二】

1 . Revision: No opportunity for promotion exists

2 . 注:分词短语作状语时,其逻辑主语应与句子主语一致,由于the matter与sec之间为被动关系,故see要用过去分词scen。

3 . 注:汉语说“个子不高”,其实就是“不高”。也就是说,其中的“个子”在英语中无需译出。

4 . but like mariners , we chart our course by them理想犹如天上的星星,我们犹如水手,虽不能达到天上,但是我们的航程可凭借它指引。Carl Schurz(美国政治家舒尔茨

5 . Weak: The team members are good players

6 . 注:not…until…为英语中的固定句式,其意为“直到……才……”。

7 . The man who told me this refused to tell me his name

8 . People seem to fail to take into account the fact that education does not end with graduation人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实。

9 . 注:who told me this为修饰the man的定语从句,应置于其后。

10 . The kiss of life is a love poem吻是恋爱生活上的一首诗。

英语简单句的翻译方法【三】

1 . Wolves are highly social animals whose success depends upon their coopera-tion

2 . Man struggles upwards; water flows downwards人往高处走,水往低处流。中国谚语

3 . Where love fails, we espy all faults ---Ray 在爱情丧失的地方,我们就察见所有的缺点了。

4 . Life is a journey that is meant to be experienced in full生活是一次旅行,人们应该完整地体验它。

5 . 还原为正常语序:Light travels so fast that we can hardly imagine its speed

6 . he divided the cake into four pieces

7 . If equal affection cannot be, let the more loving be me 如果没有相等的爱,那就让我爱多一些吧。

8 . We must accept finite disappointment, but we must never lose infinite hope我们必须接受失望,因为它是有限的,但千万不可失去希望,因为它是无穷的。 Mattin Luther King 马丁 · 路德 · 金

9 . Between the ideal and the reality,Between the motion and the act, Fall the shadow理想与现实之间,动机与行为之间,总有一道阴影。Thomas Stearns Eliot(TS爱略特

10 . ◎这部打字机真是价廉物美。

英语简单句的翻译方法【四】

1 . A happy family life is a wonderful asset for any one快乐的家庭生活对每个人都是很大的一笔财富。

2 . Love laughs at locksmiths ----Colman 爱情嘲笑锁匠。

3 . 全英文教学给小朋友一个全英文的环境,让其习惯于英文的听说及直接用英文进行思考,改掉在头脑里进行二次翻译的过程,能很快的掌握英语的发音习惯及语感,像母语一样的直接反应,形英语思维,说出标准的英文。

4 . I might say that success is won by three things:

5 . ◎他把蛋糕分成块。

6 . 【解析】在这句话中,仍然可以发现是idea后面加了一个that引导的从句,而且that在这个从句中也没有做任何成分,因此也可以判断这是个由that引导的同位语从句。而这句话的主句是Whorf developed the idea,先行词the idea在主句中做宾语,所以我们在翻译时可以先翻译主句,然后再解释the idea是什么。

7 . 就是把一个句子分成两个或两个以上的句子。这样既能把意思表达得更明了,又能减少写错句子的几率。如:

8 . 指根据要表示的汉语意思,通过进行语法分析和句式判断,然后写出准确地道的英语句子。如:

9 . if we do a thing, we should do it well

10 . 在英语课堂上,当孩子们遨游在光怪陆离的童话故事中,他们学习的英语积极性被充分地调动了起来,当他们和一个个栩栩如生的童话人物交上好朋友的时候,他们的英语也会取得长足的进步。

英语简单句的翻译方法【五】

1 . Not having met him, I cannot tell you what he is like

2 . ◎从这个角度看,问题并不像人们一般料想的那样严重。seen in this light, the matter is not as serious as people generally suppose

3 . Love can turn the cottage into a golden palace 爱情可化陋室为宫殿。

4 . eg - It&#;s fine now Let&#;s go swimming

5 . Perhaps at bottom I&#;m a country man The warm earth feelings gets me hardest It&#;s land love, ground love或许在内心深处我是——属于乡村的,那温暖的土壤的感觉让我最难释怀,这是对乡村和土地的眷恋。Sherwood Anderson 谢伍德·安德森

6 . Make it your friend and ally, not your enemy和它交朋友结为盟友,而不是成为敌人。

7 . 他们没有来过电话,而且也没有来过信。

8 . 他会说法语,也会写法语。

9 . If we do a thing, we should do it well

10 . Marry in haste, and repent at leisure ----Ray 草率成婚,后悔莫及。

英语简单句的翻译方法【六】

1 . 在英语课堂上,老师们可以为学生们模拟各种各样生活中的真实场景,以生动活泼的方式来呈现学生们感兴趣的单元主体,组织学生们在情景中不断地反复地操练新知,达到学以致用的学习效果。

2 . The smaller the mind the greater the conceit思想越狭隘,自负越膨胀。伊索

3 . It was because he loved my money that he married me

4 . Improved: We had a crisis at school yesterday when our chemistry laboratory caught fire

5 . ◎个子不高不是人生中的严重缺陷。

6 . it was because he loved my money that he married me

7 . Whom we love best to them we can say least ----Ray 对我们最爱的人,我们能说的话最少。

8 . ◎我们迷路了,这使我们的野营旅行变成了一次冒险。

9 . 【翻译】 但是记者必须比普通公民更深刻地理解法律这一观点是基于对新闻媒体既定规则和特殊责任的理解。

10 . 首先,我们需要能够判断出来什么样的结构才能算是同位语。简单来说,n + that 引导的从句,且that在从句中不作成分,那么基本就可以判断that引导的是同位语从句。其中作为先行词的名词通常是一些抽象名词,比如说, fact, truth, idea,suggestion, problem, 等。

英语简单句的翻译方法【七】

1 . Life is a never - ending road, I walk, walk, keep walking人生是一条没有尽头的路,我走着,走着,不断地走着。

2 . Culture, the acquainting ourselves with the best that has been known and said in the world, and thus with the history of the human spirit文化令我们知悉世界上最好的知识和话语,从而了解人类精神的历史。Matthew Arnold 马修·阿诺德

3 . Revision: The books you ordered have arrived

4 . ◎他是因为爱我的钱才同我结了婚。

5 . Weak: Here are the books you ordered

6 . (找出本单元的疑难点:文中一些自己不理解的地方或者自己觉得模棱两口的地方都可以称作为疑点难点。在预习时.要做好笔记,记录本单元的知识结构重难点和预习体会等。

7 . 在非谓语动词前切开,若后面不接名词,则单独划出。若后面有名词则将非谓语动词和后面名词一起划出,构成非谓语动词短语。

8 . our camping trip turned into an adventure when we got lost

9 . Love cannot be compelled ----Chaucer 爱情不能被强迫。

10 . Love asks faith, and faith asks firmness ----Herber 爱情要求忠诚,而忠诚则要求坚定。

相关内容

热门阅读
随机推荐