首页 > 祝福语 > 祝福语大全

童年的秘密第十章摘抄与心得(童年的秘密第三章摘抄与心得)

童年的秘密第十章摘抄与心得(童年的秘密第三章摘抄与心得)



童年的秘密第十章摘抄与心得【一】

1 . 随意删除原文的内容是译者的大忌。我并没有把我删掉的内容置之不顾,而是在后面的内容中时时地观察,这段被删的内容是否跟下文有联系,若有我则必须重新考虑。

2 . 许我们的心里藏有一个海洋,流出来的却是两行清泪,可我并不感到孤单,我只是简单地喜欢书写凄凉。曾经我们敷衍的情绪,在别人记忆的曲线里渐行渐远渐无言。难道曾经的悸动,只是岁月留给我一个人的错觉,我有点不相信自己的眼睛。我没有哭泣,只是学会了思念而已。

3 . 诀窍,允许孩子充分合理地表达所有的情绪密码(尽可能不让孩子的情绪受到压抑)。表示开心好奇的情绪密码,都是正面的情绪密码;表示苦恼生气害怕羞愧恶心厌恶,这些都是负面的情绪密码。

4 . 小桥,流水,人家,流溢在水墨江南里,看不明虚实,分不清究竟;水性的流淌中,滋润了多少文人豪杰的心胸。品读江南,凌波水韵,翰墨流芳。

5 . 不是苦恼太多,只是我们不懂生活;不是幸福太少,只是我们不懂把握。

6 . 沉睡一冬的北国大地不知何时被悄悄唤醒,但见奔流不息的汤旺河水再一次欢快的流淌起来,沿河两岸许多还叫不出名的各色花朵都在都在竟相绽放争相斗妍,而不甘寂寞的小草也忘却了昔日的含羞,用他那固有的绿色点缀着故乡的每寸热土,真是进入了一个“草树知春不久归,百般红紫斗芳菲”的多情世界。

7 . 当然,我们要走好人生的路,还需要听取别人的意见,但并不是每个人的意见我们都要吸纳,而要做到去伪存真,去粗取精。这样才能使自己找到前进的捷径,不致于浪费青春。但无论怎样,向我们提出意见的大都是出于好心。我们应当虚心接受,然后再经过自己的大脑,根据自己的情况作出明智的选择。正所谓一个好的君主,他一定能做到虚心听取诤言,不怕丢面子,明白“孰能无过?过而改之,善莫大焉”的道理。这样才能治理好国家,才能做一代明君,流芳百世。不只是君主,人人都应如此,才不枉自己活了这么多年,才不会觉得人生了无生趣,才对得起上天赋予自己的生命。

8 . 每一个成功者都有一个开始。勇于开始,才能找到成功的路。

9 . 总的来说,做一篇翻译是非常辛苦的事情。从语言文字功底到知识背景,处处都在考察我们的能力。每次做完一遍翻译,都感觉自己元气大伤。不过,做完翻译之后的成就感也是其它所不能替代的。翻译是一个不断磨练不断超越的过程。一篇翻译并不是说一次做完就了事了,它是在一次次修改中逐渐完善起来的。作为译者,我也在一次又一次的修改中不断提高自己。笔译课虽然结束了,但是笔译学习仍是漫漫长路,还得在今后不断努力。

10 . 活在别人的掌声中,最易迷失自己;处在别人的关爱中,最易弱化自己。

童年的秘密第十章摘抄与心得【二】

1 . 岁的小女孩弗恩家里的猪生了一只很小很小的`落脚猪,还没有一只白老鼠大,弗恩的爸爸阿拉布尔准备把这只小猪宰了。可是弗恩苦苦哀求,阿拉布尔先生只好把小猪送给弗恩。

2 . 充满意气的人是自信乐观的,人生几多风雨,几多阴霾,他人只见乌云蔽日,他们却总能拨开云雾看见明媚的阳光。我不禁想起了林肯,八次竞选八次失败,两次经商两次失败,其间还精神崩溃过一次。似乎生命的前几十年,他一直在失败中度过。然而充满意气的人,面对命运的玩笑,始终不会放弃心中坚守的信念,于是最后一次,他成功了。一个分裂的国家在他的手中合二为一,美国的经济再次起飞。坚定信念,厚积薄发,方能九天揽月,深海寻珠。林肯的意气给了他一颗坚定乐观的心,于是他的名字被载入史册,千古传诵。

3 . 作者的观点不用改。错误发现了,要改。没有发现,不改,也不是译者的责任。译者的责任,是把作者想表达出来的意思,表达得更清楚。在这个过程中,如果发现错误,可以向作者指出或改正。

4 . 江南的美,是朦胧和古朴,是树下悠然落棋,是花间醉然品酒。是庭中淡然品茶。绿水萦绕着白墙,繁花洒落于青瓦,蜿蜒曲回的小河在清晨和夕阳中浅吟低唱。乘一叶扁舟撑一支蒿,穿行在青山绿水中,默然阅读千年江南的历史和亘古柔情的飘零,一泓清水所承载的,是似水流年的痕迹和沧桑。

5 . 一直以为,翻译过程是“痛并快乐着”。痛苦的是,译者要本着原文的意思和思路来构建译文,而不是随性的写作,天马行空,是受限制的发挥和***。这其中要涉及对作者意图的探究和把握,还要对原文提供的信息进行大量研究求证,辨其真伪后去伪存真。所以大部分“痛苦”体现在对原作者写作内容的揣摩和批判上,然后通过对译文的撰写和修改,达到让读者群理解和体会的目的。而所谓的“快乐”除了在完成上述工作后的如释重负,以及成功地架起作者与读者之间畅达沟通的桥梁之外,还有一个方面就是随着译者求证过程的深入,一个又一个未知的领域之门在你面前慢慢开启,让你可以顺着门缝向里好奇的张望,你可以选择推开门走进去,一探究竟;但如果你的好奇心已得到满足,那索性就此打住,关上门离开,因为你已欣赏到里面的风景,足矣!因而,令我十分享受的是,翻译是一种在工作中就可以享受到不同学科和行业知识成果使译者快速增长见识的职业。

6 . 我是那样讨厌毫发毕现的近距离,近在咫尺的梦想毫不浪漫。当在酷暑里挥汗如雨时,梦幻中的象牙塔是我唯一的支点。我想象它的宏伟若天堂。尽管每一个人都会有很现实的一面,然而现实的一切只能茁壮一个人的躯体。我坚信,在那遥远之外,一定有存放我那颗流浪心灵的天堂。在这非常物化的世界里,我独自守望着无可企及构筑的理想神圣。月明星稀的天穹下,它的模样清晰地映现在远方。夜阑人静时,它又是那样晶莹透亮,出现在我的梦乡。我喜欢有些失真的美,就像古人月亮,它是我的天堂,我独自守望。

7 . 河里是一望无际的荷叶,像绿色的海洋。有的荷叶才只冒出一点嫩尖,可爱极了;有的已经长成手掌般大了,微风吹来,随风摇曳;还有的已经长成”大玉盘“了。一片片荷叶挨挨挤挤,亲密无间。水珠儿在叶面上滴溜溜地滚动着,像一颗颗晶莹的珍珠。

8 . 长大了,母亲离去了,永远的在天国里安眠。自己也为人父,懂了很多事,有时就常常想,人的一生就像这雪花一样,由水气儿合成,聚成重量而坠落大地,亲吻泥土悄然而去,什么痕迹也没有留下,只是滋润了土地,孕育了新的生命。

9 . (二)

10 . 记住你的好却让痛苦更翻搅,回忆在心里绕啊绕我多么的想逃,我只是难过不能陪你一起老,每天都能够看到你的笑,少了个依靠伤心没人可以抱,眼泪擦都擦不掉你知道,希望你知道我是真心的祝福,只要你过得好快乐就好。

童年的秘密第十章摘抄与心得【三】

1 . 山苍黑似铁,庄严肃穆。红日初升,一座座山峰呈墨蓝色。紧接着,雾霭泛起,乳白的纱把重山间隔。

2 . 细看荷花,还真是千姿百态:有的才只有一个青里泛白的小花苞;有的只开了一半;那些全开了的,像一个个洁白的仙女在跳舞;荷花散发出清新淡雅的芬芳,引来花蝶飞舞,令人赏心悦目。

3 . 另一篇极具特色的演讲稿是关于中国禅宗的发展史,从中国哲学史的角度系统讲述了佛教在中国成长发展的过程。胡先生关于禅宗发展史的研究考证翔实,表述客观风趣。胡先生本人没有宗教信仰,他的佛教研究完全从学问的视野进入。胡先生的禅宗研究源于他编著的《中国哲学史大纲》,到他离世只完成《中国哲学史大纲》上卷,禅宗史是研究的不足之处,他一直在进行这方面的弥补。胡先生对禅宗史下过很多功夫,颇有心得,在研究的基础上专门为影响很大,成为一代宗师却不识字的六祖慧能的弟子,作了一部《神会与尚传》;晚年,又花很多时间去考证《虚云与尚年谱》。虽然禅宗史只是胡先生治学一隅,但严谨的态度足以描述中国佛教发展的历史,他的研究甚至曾引发日本禅宗学者铃木大拙与他的一翻论战。胡先生对于禅宗史的研究体现了他在治学中的“不默而死”。

4 . 想你,在每一个太阳初升的清晨。未睁开朦胧的眼睛便开始偷偷地想你,你的笑,你的哭,你的忍让,你的霸道,你的大度,你的小心眼。那一刻,我的脑海里再也容不下别的,包括我自己。

5 . 英文学到现在十一年了,也常常感到绝望。好在古人也说“学然后知不足”,意识到“知识的圆圈之外还有那么多空白”,总比做一只井底之蛙来得好。而在漫漫翻译路上我所要做的只有两件事:一是继续较真,不偷懒,不做胡适笔下的“差不多先生”;二是夯实语言基本功,厚积薄发,“问渠那得清如许,为有源头活水来”。

6 . 翻译既是一门艺术,又是一门科学,既需要像科学工作者那样仔细调查小心求证,又需要拥有艺术家那样的激情和灵感。翻译说来简单,只要理解了原文,再用另外一种语言表达出来即可。然而,翻译的理解不同于普通读者的理解,目的不是获取信息,而是对原文进行全方位的剖析,非“掘原文三尺”而不罢休。翻译的表达也不同于写作的表达,鲁迅就说过,翻译比写作更难。写作时不会的可以绕过,翻译却不行。更何况表达的载体并非母语。

8 . 书是我的精神食粮,它重塑了我的灵魂。当简·爱说:“我们是平等的,我不是无感情的机器”,我懂得了作为女性的自尊;当裴多菲说:“若为自由故,二者皆可抛”,我懂得了作为人的价值;当鲁迅说:“不在沉默中爆发,就在沉默中灭亡”,我懂得了人应具有的反抗精神;当白朗宁说:“拿走爱,世界将变成一座坟墓”,我懂得了为他人奉献爱心是多么重要。

9 . 五年:五年之后,因为有了你的关爱和努力,让妈妈看起来和现在一样年轻。

10 . 想你,在每一个安静地可以清晰地听到自己心跳的夜晚。抖落一天的疲惫,安静地躺在床上,枕着合十的双手,想此刻的你是不是喝了几杯酒,是不是吃的饱饱的,是不是又要很晚才回家,是不是我偶尔的催促会让你顿生厌恶,是不是该留给彼此大大的空间,想好多好多关于你的问题,有些多余。想,只是简单的想你,不想打扰你,唯有将对你满腹的思念,通过流动的笔尖,融入柔情的诗句,寄成笺,折成船,放入思念的长河,任其漂荡,只待你轻轻拾起,将我挚热的爱稳稳地收藏。

童年的秘密第十章摘抄与心得【四】

1 . 威尔伯的家在谷仓底层,向阳的谷仓底下又温暖又舒适。弗恩几乎天天去看威尔伯,她找来一个废弃的挤奶凳,放在羊圈里挨着威尔伯的猪圈。漫长的下午,她静静的坐在那里,想着心事。那些羊很快就跟她熟了,信任她。和羊待在一起的鹅也一样。所有的牲口都信任她,她是那么安静友好。朱克曼先生不许她把威尔伯带到外面。只要和威尔伯待在一起弗恩就高兴了。只要知道弗恩坐在它的猪圈外面,威尔伯也就快活了。

2 . 在笔译过程中,虽然我们要受到原文作者文字内容的限制,但是一个能动的译者可以充分发挥自己的能动性,将一篇原文“变厚”,然后再浓缩“变薄”。而这“变厚”和“变薄”的过程就是译者深度学习过程,也是译者不断提高翻译的职业精神和译者的我塑造过程。

3 . 通读全书后我有一些粗浅的收获:

4 . 敢笑敢哭,是真性情人。心真情真,泪水也真。

5 . 我认真读过《捕捉孩子的敏感期》之后才发现,很多时候我们对幼儿的生活并不是真正的了解。其实,读过此书之后感受颇深。很多时候成人自以为是按照成人世界的法则教导孩子,而我们并没有发现是我们有意识的闯入了他们的世界,破坏了儿童世界的法则,还沾沾自喜的认为我们是为他们好。其实,作为“异物”闯入幼儿的与谐世界的我们所做的不是按照成人社会的日常规律与相关法律教导幼儿要怎样做,而是要认真了解孩子的世界,读懂他们的内心,当孩子们能够安心放心的敞开心扉接纳你的时候,你才能与他们成为朋友,开始发挥你来此世界的引导者的作用与目的,而在这之前,一切都是徒劳无功。

6 . 看王维的禅诗,庄子的逍遥游,佛性的散文,司马迁的一家之言,听纯音乐的静谧。渐渐的,所有的人和事似乎敌不过岁月的懒散和平淡。闲看庭前花开花落,漫随天外云卷云舒,因为,没有人比自己更加在乎自己的生活与习惯,我自认为自己属于二师兄式的人物,只会吃,只会说,只会让自己懒散下去,随心随行,虽没有达到一切过眼烟云的境界,却也不会让红尘俗事占据内心,从而陷入困境。我从没有刻意去忘记,也很少想起,甚至在我的梦里都未曾看见你一次,只是过去与现在无关。却没想到今天在这里遇见了你……

7 . 奔跑人生,我们体验一种艰辛。真实的长跑需要身体的良好状态,而人生的长跑则需要心灵的坚韧不屈。毕竟,人生的跑道不会是铺满玫瑰的花径,而是充满艰(难险)阻的沙土之道。我们要忍受脚板的疼痛,呼吸的困难,外界的纷扰,还有心灵里,那隐隐约约的放弃之念。太多的艰辛,让无数人失去了心中的渴望和方向,人生变成了安适的散步。而那些坚韧不屈的灵魂,则继续在生命旅途奔跑着。

8 . 回到老家,我长跪在爷爷的遗像前不敢抬头。爷爷一生只有这张照片,而后便不愿意再照。家人几次要他照,他总说,照遗照,身体还硬朗,至于其他纪念之类,就大可不必了,清清白白来,干干净净走是最好。于是,这张照片便一直揣在我的怀里,日夜捧读。我知道,迟早有一天它要被供在爷爷的灵堂上呀!

9 . 在艰苦的训练中也自然少不了欢乐的时间,今天我和同学们熟悉了不少。

10 . 一个人的日子,静真想自己像风一样地活着。心烦的时候,抛出脑海中的一切杂念,想像着在无边无际的草原上任意驰骋,看花开花落,听禅虫鸟鸣,观骏马奔腾!

童年的秘密第十章摘抄与心得【五】

1 . 一天之际在于晨,一年之际在于春,我们都在向往春天,因为春天不仅仅是我们播种的季节,在我心中他更是象征着希望的季节,也是孕育一个全新的生命季节。

2 . 天下之大,总有属于我的风景,我常常想,以前总是埋怨你,伪装着不理你,总是任性地发脾气,终究过于在乎你。一直忘了跟你说:对不起。你没欠我什么。在那段学习紧张的日子,我为了放下你的笑容,你的身影,只好拼命听音乐,让脑海不再出现你的眼神,你的绿萝,甚至你的声音。可是没人告诉我从来,这根本就没有用,这些都是无人能阻。

3 . 母爱是一本我终生无法读完的巨著;母爱是一片我永远也飞不出的天空。

4 . 人世间的真情就像一张大网,时刻温暖着人的心扉,就如妈妈的爱一样,永无止境。

5 . 时代,给许多普通的名字涂上了一层金粉,同时也让许多发亮的名字失去了光泽。而所有的时代和所有的历史,又在接连不断地接受人的创造和支配。

6 . “指点江山,激扬文字”是一种豪迈的潇洒,“天生我材必有用”是一种自信的潇洒,“独钓寒江雪”是一种高洁的潇洒,“不破楼兰终不还”是一种悲壮的潇洒。

7 . 年轻的时候,总是紧紧跟随着周遭的人群,急着向前走,急着想知道一切,急着要得到我应该可以得到的东西。却要到今天才能明白,我以为我争夺到手的也就是我拱手让出的,我以为我从此得到的其实就是我从此失去的。

8 . 我以为只有自己喜欢在这种阴沉,细雨的天气一个人到佛寺里逛逛,享受无人的静谧,佛的阴郁。没想到,你也在这里,原来你是为了避我而选择了这种天气,要知道你曾经是那么的喜欢热闹与阳光……

9 . 夏洛用蜘蛛丝编织了一张爱的大网,这张网挽救了挽救了威尔伯的生命,更激起你我心中无尽的爱与温情。同学们,连夏洛——一只非常渺小的蜘蛛都能够帮助自己的朋友避免一场灾难,即使付出生命,也在所不惜,更何况我们呢?

10 . 虽然这次实践题目只有几个,但是各个题目都具有的一定的代表性。这些题目涉及科技经济文学报道等各种题材的不同内容,对于我们这样的初学者算是一个挑战但是同时也是一个很好的锻炼自己的机遇。初次涉猎翻译领域就得到这样的锻炼,既让我们看到了自己的不足之处,又给自己之前的知识积淀找到了一个合适的展现平台,对于一个语言学习者无疑是一次很好的机会。

童年的秘密第十章摘抄与心得【六】

1 . 而当我在童年的梦中畅游时,我真的想亲手摘下那芳香四溢的小花;打开那装满秘密的盒子,取出一个秘密;摘下那惹人喜爱的紫葡萄……童年趣事让我回味无穷!

2 . 我做翻译时一般有三个步骤,即宏观把握细节处理整体修改。

3 . 我爱雨,爱着雨,爱听雨,爱想雨,也爱思雨。雨,像希望,像企盼,也像信念;雨,像誓言,像承诺,也像等待。等待再一次下雨,等待再一次失败,等待再一次重生,也等待再一次思雨。冷风拂起了颓废的柳枝,无力的在风雨中挣扎,像求生一样,它也在等待,等待新生,等待枯黄,等待生命的轮回。

4 . 想到这里,静感觉身心无比的放松,脚下的步伐也轻盈了许多,原来心情的放纵是如此地让人惬意!

5 . 翻译是人类最复杂最困难的活动之一。它涉及人的认知审美语言文化素养对翻译的认识等诸多因素[]。翻译好比写作,但却是一项甚至比写作更难的再创造过程,要求译者不仅有过硬的英汉双语功底,还要对所要翻译的文章背景要足够的了解运用各种工具进行大量的研究和论证。只要拥有了对文章的了解,才能把握作者的真正意图,才能做好翻译的本职工作——传递信息,做沟通的桥梁。

6 . 爱心是一片照射在冬日的阳光,它使贫病交迫的人分外感到人间的温暖;爱心是一泓出现在沙漠的泉水,它使濒临绝境的人重新看到生活的希望。

7 . 人生犹如一列疾驰的火车,疾驰在生命的旅程,上演韶华绽放的美丽。我们都是故事的主角,无论是熟悉的,陌生的,遇见的,错过的,记忆的,遗忘的,都在竭尽的演好自己的角色,为的只是一场永不凋零的演出。尽管有人下车,有人上车,但却一直在向前,向前行驶。

8 . 诀窍,明白孩子的愿望,他想要变得与大人一样。岁大的索尼娅走到电视机后面,想要看看那些奇妙的电线与插头,这时父亲平静地说:“索尼娅,若果插头在插座里,电线就会有电,你碰它会受伤,到我这来,我给你看看这段没有电的电线,看看到底是怎样回事。要不来玩这个好玩的球吧!”然后索尼娅走到父亲面前,听父亲简单描述了一下电线与电流的用途,就开心地玩球去了。这时父亲不妨说一句:“索尼娅,谢谢你不去玩那些电线,我爱你。”在这件事情上,首先,父亲以平静的语气与孩子说话,并干预了她的危险举动,尽管孩子不能完全听懂父亲的意思,但她明白说话的含义与语调。其次,他还给索尼娅带给了一种十分好玩的东西——球。最后,“谢谢你,我爱你!”他用这样正面的语言对孩子的做法予以肯定,引导索尼娅在行为上做出改变并给予奖励。这位父亲所有的举动与反应,都是在给索尼娅师范一些宝贵的经验,还会有助于她将来长成一个心地仁慈态度冷静以及情感与谐的大人。

9 . 我不相信一见钟情的爱情。这样的爱情如果发生也是没有好结果的。很多人也许会觉得这样的爱情很浪漫。但这其实是一种最不靠谱的爱情。因为这样的爱情是在对对方连一个最基本的了解都没有的情况下产生的,紧紧凭借的是对方的相貌或拥有的经济条件,这样的爱情本身就是一种不负责任的表现,对自己或者对爱情。这很像如今的快餐爱情,上网与未见面的网友仅仅聊了个小时就说我爱你,这仅仅是自己的一种主观臆想,或是看中了对方的外表,除此之外,一无所知。

10 . 每当雪花飘起的时候,总有一股抹不去的情节,会想起儿时雪天的记忆,虽然模糊但也清晰。那时每年的冬季很冷,但依然喜欢飘雪的日子,看着满天迷蒙飘舞的雪花总有想不完的心事,想着那雪花晶莹剔透的造型是怎么来的,为什么可以来却不能回。

童年的秘密第十章摘抄与心得【七】

1 . 学了一年的笔译和口译之后,对翻译最深的体会就是,翻译是一个需要耐得住寂寞的职业,所谓“板凳要坐十年冷”。做翻译的时候要静心分析理解原文,进行调查取证,要耐心斟酌字句,考虑篇章结构,写完还要虚心向同学请教,完善不足之处。有时候会翻的很挣扎很痛苦,在翻译过程中感叹自己才疏学浅,感叹知识的空白面太多。翻译是一个需要不断学习的职业,似乎一旦投身这一职业,就要不断地追赶每个所涉及领域发展的脚步。当然,翻译也有翻译的乐趣。尤其是在调查取证的时候证实自己翻译过程中的猜想的时候,那种喜悦的心情是无法用语言表达的。每次在听过老师讲评之后,学到了新知识,也会感到无比愉悦,觉得自己在通往一个合格译员的道路上又迈进了一步。一个合格的译员要对自己严格,对工作严谨,永远自己跟自己较劲,没有最好,只有更好。

2 . (六)

3 . 岁以前,妈妈每天都能看到我,而现在我已经半年没有回过家了。现在,妈妈岁。我想如果她可以活岁,那么还有年。我半年回家看她一次,我这一生,妈妈这一生,就只有次机会见面了……

4 . 幸福,宛若尘世的精灵。有时你苦苦追寻,却怎么也看不到它的身影;有时你突然回首,却发现它就在你的身边。幸福不关乎金钱的多少,也不在于地位的高低。要知道,有的人锦衣玉食,却生活得痛苦不堪;有的人粗茶淡饭,却享受着笑语欢歌。

5 . 远离故乡的朋友们,别空吟“日暮乡关何处是?烟波江上使人愁”了,常回家吧,多陪陪你们的爷爷奶奶,爸爸妈妈,好好孝敬他们,趁他们还健在啊!

6 . 儿时喜欢用双手捧接着雪花,看着在手心里慢慢的融化,水滴从指缝里滴出来,把手放在嘴巴上哈着气取暖。雪厚了喜欢朋友在一起打雪仗,看谁打得准,弄得满身湿漉漉的。喜欢堆雪人,虽然没什么造型,滚个脑袋放在上面,画个眼睛,拍打一个大鼻子粘上,远远望去真的像一个胖娃娃坐在那里,那份幸福留在心里。

7 . 对于作者的观点,不用修改。支持性数据,也不用核实。只是在检查原文逻辑和调查术语时,偶然发现原文错误,再与作者协商。否则,译者会担负无限责任。

8 . 做好一篇翻译,需要理解分析调查和表达多种能力,是对作者语言和判断能力的综合考验。但每次翻译最深刻的感觉就是,译者英语水平是基础,也是最关键的因素。因此,翻译水平的提高是脚踏实地的,不可能一蹴而就。一个翻译工作者就是要活到老,学到老。

9 . 花一样的你,花一样的我,花一样的年华,花一样的世界,花一样的未来。不要在虚度光阴,不要在碌碌无为。经常同自己谈话吧,你会更了解自己,你会过的更充实,你会更真心地热爱这个美好的世界。

10 . 翻译是一种创作的过程,事实上,翻译的担子并不比原作者轻,在原文不明了的时候翻译还要承担起调查论证阐明的任务。这是一个既费体力又费脑力的过程,但是就像艺术家创作出经典的作品一样,翻译通过不懈的努力与探索也终究可以踏入艺术的殿堂。正所谓书上有路勤为径,学海无涯苦作舟。翻译上的成就也只能依靠译者孜孜不倦的探索与研究。

    版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。

    本文地址:https://www.nuenian.com/zhufuyu/daquan/790237.html

相关内容

热门阅读
随机推荐