1 . 真菌在腐化过程中十分重要,而腐化过程将化学物质回馈于土壤,提高其肥力,并分解动物粪便。
2 . 大陆分水岭是指北美落基山脉上的一道想象线,该线把大西洋流域和太平洋流域区分开来。
3 . 消除通货膨胀应确保还贷的钱应与所贷款的价值相同。
4 . 但更需要长期动力,保证每天经常做这样的事情———这是最难的。所以许多人开始学习英语,过一段时间很快就放弃了———我们学习英语不是一个持续的提高过程,而是通过一系列的突然提高以及间隔着似乎没有变化的阶段,这就是所谓“高原效应”。在几个月的学习中,你都可能注意不到英语的巨大提高,在这些时候,学习者最容易失去长期的动力并放弃学习。避免“高原效应”的好办法是,尽量不要完全一个人学习。如果你不能到语言中心学习,至少你应尝试找一个“学习伙伴”,这样,你们能够互相鼓励和支持。当然,如果能到一个好的语言中心学习就更不错了。
5 . 作曲家被建议将著作分解成单元。
6 . It is true that during their explorations they often faced difficulties and dangers of the most perilous nature, equipped in a manner which would make a modern climber shudder at the thought, but they did not go out of their way to court such excitement
7 . It is the interaction between people, rather than the events that occur in their lives, that is the main focus of social psychology
8 . Because its leaves remain green long after being picked, rosemary became associated with the idea of remembrance
9 . 在闪着火花的公园里,可爱的深色狗对着装载于船云雀吠叫。
10 . 他的教书生涯始于麻省理工学院,但是William Rainey Harper把他吸引到了新成立的芝加哥大学。他在那里正式任职长达整整一代人的时间。他的高级课上的学生觉得他在课上古板得可怕,但私下交流却富有同情和理解。
1 . 正确的做法是选中一套教材,以它为主,其余材料都作为补充。还有,目前市面上不少考试材料都以“真题”为卖点,不少考生把希望寄托于做“真题”上,以为这样就能通过考试。其实,很多正规的考试取材十分广泛,经过了严格的难度论证,使用过的材料绝不可能二度使用。面对这样的考试,仅仅以做题备战显然是治标不治本的做法,做题只能起到帮助考生了解题型的作用……对考生来说,语言能力的`提高才是关键。不要频繁更换学校不要盲目崇拜外语学院,这些学院确实有很长的历史和经验丰富的老师,但是有时也有局限性,教材陈旧观念陈旧方法陈旧是他们的通病和致命缺点。学习英语没有“速成”之说。学好英语也没有捷径,只有方法的好坏。比如记英语单词,低着头拼命默写就不是一个好办法。好的方法是大声朗读,反复训练发音器官和耳朵,把声音铭刻在脑子里。这样既可以提高听力,又可以改进口语发音,还记了单词。
2 . 在竹子的近七百个品种中,有的全长成还不到一英尺,有的却能在二十四小时内长出三英尺。
3 . 美国西部的不毛之地正成为玩耍的地方,对越来越多拥有摩托车或越野单车类车辆的,喜欢放纵于爬坡比赛或开辟新的沙漠通道的寻欢作乐者具有不断增长的吸引力。
4 . Over a very large number of trials, the probability of an event’s occurring is equal to the probability that it will not occur
5 . 膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。
6 . 墙花之所以叫墙花,是因为其脆弱的枝干经常要靠墙壁或顺石崖生长,以便有所依附。
7 . That xenon could not FORM chemical compounds was once believed by scientists
8 . There is only one difference between an old man and a young one: the young man has a glorious future before him and old one has a splendid future behind him: and maybe that is where the rub is
9 . 伊莉萨白市,一个重要的航运和制造业中心,坐落于新泽西州的东部。
10 . Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds, if it were not for the protection we get from insect-eating animals
1 . 来自:TVandMyFamily-电视和我的家庭
2 . 酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。
3 . Thedrifterswiftlyshiftedthegifttotheleftofthelift
4 . 水獭啃倒树木,以便取食物并获得造窝的材料。
5 . The sloth pays such little attention to its personal hygiene that green algae grow on its coarse hair and communities of a parasitic moth live in the depths of its coat producing caterpillars which graze on its mouldy hair Its muscles are such that it is quits incapable of moving at a speed of over a kilometer an hour even over the shortest distances and the swiftest movement it can make is a sweep of its hooked arm
6 . 顺便说一句,在维系家庭关系上电视也发挥了一定作用,这也是就是我喜欢它的一个原因。
7 . Attheedgeofthewedgedhedge,Iacknowledgedtheknowledgeableman
8 . According to anthropologists, the earliest ancestors of humans that stood upright resembled chimpanzees facially, with sloping foreheads and protruding brows
9 . When it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of time
10 . 在大量的实验中,某一事件发生的几率等于它不发生的几率。
1 . Often very annoying weeds, goldenrods crowd out less hardy plants and act as hosts to many insect pests
2 . Of all the economically important plants, palms have been the least studied
3 . I am always amazed when I hear people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the world could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the battlefield
4 . Perfectly matched pearls, strung into a necklace, bring a far higher price than the same pearls told individually
5 . Fromthefact,theshiveringdriverderivesthatthedivermaythriveonriver
6 . 那个失败者把自己严密地封闭在小室内。
7 . 石头不会腐烂,所以以前的(石器工具能保存下来,虽然它们的制造者已经消失的无影无踪。
8 . Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality
9 . 电视不仅仅是一件电器;它是表达的手段和交流的载体并因此成为联系他人的有力工具。
10 . 十八世纪时,"小乌龟"是迈阿密部落的酋长,该部落的地盘就是今天的印第安纳州和俄亥俄州。
1 . By the middle of the twentieth century, painters and sculptors in the United States had begun to exert a great worldwide influence over art
2 . Television is more than just an electronics; it is a means of expression, as well as a vehicle for communication, and as such becomes a powerful tool for reaching other human beings
3 . 社会心理学的主要焦点是人与人之间的交往,而不是他们各自生活中的事件。
4 . 对风暴动力学的研究是为了提高风暴预测从而减少损失,避免人员伤亡。
5 . Although pecans are most plentiful in the southeastern part of the United States, they are found as far north as Ohio and Illinois
6 . The development of mechanical timepieces spurred the search for more accurate sundials with which to regulate them
7 . It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning
8 . 小卵石上的大部分红宝石废料在用有球状突起的橡胶短棍搅动时会起泡。
9 . Thebulkoftherubyrubbishonthepebblebubbleswhenstirredbybulbedrubberclub
10 . 岁的时候,乔布斯进了大学。当时他选了一所学费几乎和斯坦福大学一样昂贵的学校。当工人的养父母倾其所有的积蓄,为他支付了大学学费。读了六个月后,乔布斯却看不出上学有任何意义。他既不知道自己这一生想干什么,也不确定大学能帮忙弄明白自己想干什么。所以,乔布斯决定退学。
1 . 来自:关于工作父母
2 . 当时,乔布斯所在的学校的书法课大概是全国最好的。校园里所有的公告栏和每个抽屉标签上的字都写得非常漂亮。乔布斯退学后不用正常上课了,所以他决定选一门书法课,学学怎么写好字。
3 . 机械定时器的发展促使人们寻求更精确的日晷,以便校准机械定时器。
4 . 在所有的经济作物中,棕榈树得到的研究最少。
5 . Supposeyouwereexposedintheoppositepositionbyyouropponent
6 . Before staring on a sea voyage, prudent navigators learn the sea charts, study the sailing directions, and memorize lighthouse locations to prepare themselves for any conditions they might encounter
7 . The annual worth of Utah’s manufacturing is greater than that of its mining and farming combined
8 . Thehandyleft-handerleftahandsomehandkerchiefonthehandleofthehandbag
9 . Although apparently rigid, bones exhibit a degree of elasticity that enables the skeleton to withstand considerable impact
10 . 奋斗者想方设法推导得出隐私不可剥夺。
1 . 大脑细胞储存记忆的机理并不为人明白。
2 . The practice of making excellent films based on rather obscure novels has been going on so long in the United States as to constitute a tradition
3 . Stone does decay, and so tools of long ago have remained when even the bones of the man who made them have disappeared without trace
4 . 黄菊花通常令人生厌,它挤走不那么顽强的植物,并找来很多害虫。
5 . 来自:关于春节的作文
6 . 老人和年轻人之间只有一个区别:年轻人的前面有辉煌的未来,老年人灿烂的未来却已在它们身后。这也许就是困难之所在。
7 . 雪对农民是一种帮助,因为它保持地层土壤的温度,使种子不致冻死。
8 . In his writing, John Crowe Ransom describes what he considers the spiritual barrenness of society brought about by science and technology
9 . 手巧的左撇子把一方漂亮手帕留在手提包的提手上。
10 . 恐怕没有谁对大多数美国人的日常生活影响能超过汽车生产的先驱亨利福特。
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://www.nuenian.com/zhufuyu/daquan/812014.html