1 . 举止优雅个人性格好。
2 . 确立英文主干:Thereis(有)+asaying
3 . 有耐心,对压力和挫折有承受力。
4 . Let’s put our hands on sth
5 . A: whatever decision you’re going to make, i am behind you
6 . ①用forget(忘记代替donotremember(没有记住
7 . 主干:有谚语
8 . 确立英文主干:China(主语)+is(系动词)+onecivilization(表语)
9 . Young,bright,energetic with strong career-ambition年轻聪明精力充沛,并有很强的事业心。
10 . I’m really dead我真要累死了。坦诚自己的感受时说:after all that work, I’m really dead
1 . 例:I may go to the airport to meet her But that depends
2 . 愿意在压力下工作, 并具领导素质。
3 . 如果是复杂句的话,译者就需要判断每个从句中所有成分的相互关系。除此之外,还需要注意每个从句的时态语气和语态。
4 . 第三种方法是在不改变句子含义的前提下,省略所有可以省略的单词,比如在下面例句中,thecoverofthebook(书的封面可以省略成thebookcover,isredincolor(是红色的可以省略成isred。
5 . Able to work under high pressure and time limitation能够在高压力下和时间限制下进行工作。
6 . 翻译科技英语中结构复杂的句子,首先应对句子结构进行语法分析,理清各结构层次的隶属关系。译者分析句子结构可采取以下步骤:
7 . ⒋从比喻象征意义中去理解。如《我的伯父鲁迅先生》一文中有这样一句话:“四周围黑洞洞的,还不容易碰壁吗。”作者用“黑洞洞”形容旧社会非常黑暗,用“碰壁”比喻革命者没有自由,到处受迫害。这是鲁迅先生用诙谐的笑谈来讽刺,抨击旧社会的黑暗。
8 . 别有顾虑,直说吧!
9 . you can count on it你尽管相信好了,尽管放心。
10 . having a wide range of hobbies, including oral english, music, movies and literature
1 . Be elegant and with nice personality举止优雅个人性格好。
2 . A: I’m granted a full scholarship for this semester
3 . 形象良好,性格温和稳重,亲和力强,善于与人相处。
4 . conscientiously, absorbedly work in a planned and order way; pursue the perfection
5 . 精力旺盛思想新潮的人。
6 . I’m not going to kid you我不是跟你开玩笑的。
7 . Tell sb the truth: 告诉某人实话/真相
8 . 确立英文主干:Thereare(有)+giantpandas
9 . ①Thecoverofthebookisredincolor(书的封面是红色的
10 . 曾担任学校社团职务,培养了良好的人际交往技巧与组织能力。
1 . 有获取成功的坚定决心。
2 . 这句话,很有用,失败有时难免,但是你要是可以说,I’ve done my best or i spare no efforts就不必遗憾,毕竟,man supposes, god disposes
3 . Get to the point
4 . ⒈要抓住句子中的关键性词语。如《十里长街送总理》一课中有这样一句话:一位满头银发的老奶奶,双手拄着拐杖,背靠着洋槐树,焦急而又耐心地等待着。我们可以抓住“焦急”和“耐心”这两个关键词。这两个词乍起来似乎矛盾,但它们却反映了老奶奶急切想见到总理的灵车,以及不见继车决不离去的那种对总理无比热爱的`感情。
5 . 添加其他成分:在中国(地点状语)
6 . Willing to assume responsibilities
7 . 世界上(地点状语)
8 . easy-going and congenial, with a strong sense of responsibility and good team-spirit
9 . Be highly organized and efficient
10 . 主干:中餐(是)可口好看
1 . B: congratulations That’s something
2 . 在翻译具有特殊结构和短语的句子时,应该从逻辑推理的角度去分析,并且确保把原句的意思准确清晰地表达出来。
3 . 总结:这一类句子主干由主语+谓语+宾语组成。我们可以先写出主干,然后再加上定语状语等其它修饰成分。
4 . 我还是实话跟你讲吧
5 . 最终译文:Chinaisoneoftheoldestcivilizationsintheworld
6 . 有良好的管理艺术和组织能力
7 . Let’s hit sth
8 . 确立英文主干:Somepeople(主语)+bake(谓语)+bread(宾语)
9 . 添加其他成分:“巧妇难为无米之炊”(补语)
10 . 有很强的领悟力和理解力,思维开阔敏捷,能够很快适应不同环境。
1 . [方法指点]对复杂的语句要分清其句子的主干,明确陈述的对象,理解其修饰限制的成分。要特别注意,定状补这些修饰限制成分在一定程度上起着揭示句子内涵的作用。如年高考全国卷第题:下列对全球气候变暖是人类自砘疃??斐傻脑帜选闭饩浠暗睦斫猓?徽?返囊幌钍牵?,其中,要理解的句子中灾难的定语人类自身活动所造成就暗示了其原因在于人类的主观性。同时,对于复句还要注意明确其句间的关系,要善于借助句群关系来理解句子所表达的中心或重点。
2 . 勤奋,踏实,有责任心,对自己的工作尽职尽责。
3 . we’d better be off我们该走了。It’s getting late We’d better be off
4 . B比较起人类来,冬眠的哺乳动物在更宽的范围里发生了进化。
5 . [方法指点]重要的句子往往在文章中或语段中起着关键作用,在注意它本身的结构(特别是修饰限制成分的同时,必须考虑它在文章中所处的地位;如果说句子在文章语段中起着总结的作用,那么理解解释它时就必须从它所领起的那些内容去看,去分析;如果是起过渡承上启下的作用,那就要注意审视上下文段的意思;如果是起小结的作用,那么理解解释时就必须从它的上文去看,去找相关的信息。总之,要抓住句子的管辖范围,从句子的管区内寻找答案。
6 . A person with ability plus flexibility should apply
7 . 最终译文:Thereareabout,giantpandasintheworld
8 . Be frank with sb: 对某人坦白
9 . you are a great help你帮了大忙
10 . Mind you! 请注意!听着!(也可仅用mind。
1 . Mature, dynamic and honest
2 . 电影里经常听到,it’s a deal, that is a good deal或是两个人打算达成某个协议或是做成某个生意会说:deal? Deal!
3 . Ability to work independently
4 . With good analytical capability有较强的分析能力。
5 . 例中国是世界上最古老的文明之一。
6 . 顺利完成专业课程学习,熟练掌握专业理论知识和实验技能,具有很强的动手能力,善于学习新知识和适应新环境。
7 . 模范例句:mind you! He’s a very nice fellow though bad-tempered
8 . 第二种方法是省略同义词或近义词,比如在下面例句中,形容词important(重要的和significant(有重要意义的,就是两个同义词(也可以说是近义词,我们可以省略important,只保留significant。
9 . diligent; with sureness; responsible; everytime fulfil my duties to my own work
10 . (当一个过程终结之后,再想让它重现是不可能的。
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://www.nuenian.com/zhufuyu/daquan/920392.html